Leela Han

Korean <> English
Translation | Localization | MTPE (AIHT) Specialist
25+ Years of Expertise

I am a native Korean with near-native English fluency, having lived in the U.S. for over 20 years. I have outstanding writing skills in both Korean and English. I bring a fierce work ethic and a can-do attitude to every translation project.You can expect the following when working with me:

  • Timeliness: Deadlines are non-negotiable — I never miss them.

  • Responsiveness: I communicate promptly and clearly.

  • Integrity: I only accept projects that align with my expertise.

primary specialization

  • IT (10 mil+ words translated/reviewed)
    Software & hardware localization, cybersecurity, cloud computing UI/UX

  • Gaming (5 mil+ words translated/reviewed)
    Online/offline games, board games

  • E-learning/Training (1 mil+ words translated/reviewed)
    Employee safety training, cybersecurity training, various online courses

  • Marketing (5 mil+ words translated/reviewed)
    Ads, flyers, sell sheets, campaigns

  • Legal (5 mil+ words translated/reviewed)
    EULA, litigation, audit, contracts, agreements, policies, privacy, IP, GDPR

  • Medical/Pharmaceutical (10 mil+ words)
    Non-clinical/clinical research, drug labels, drug manufacturing, drug manufacturing site audit, drug manufacturing process, medical devices, medical/surgical equipment manuals and training materials, surgical procedures, patient consent forms

  • Survey Science (1 mil+ words translated/reviewed)
    Survey methodology, Panel segmentation, Market research

Proficient with CAT tools

  • SDL Trados Studio

  • Smartling

  • MemoQ

  • Lokalize

  • XTM

  • Other various CAT tools

special skills

  • Glossary building

  • Style guide building

  • Visual asset review

  • UI/UX testing

  • Linguist team training

  • Candidate evaluation

contact me

I would love to work on your next Korean translation project! You can also request my CV via this form.

© 2025 KoreanTranslationExpert.com. All rights reserved.